Lexical misgendering

The Oxford English Dictionary, having succumbed to contemporary gender voodoo, is including gender-neutral words in its latest edition.

You can now misgender someone and rest secure in the knowledge that you have not perpetrated a grammatical atrocity. In your gaol cell.

From here:

It’s a new issue that has proved a modern minefield – as the way we identify ourselves evolves and changes at a rapid rate.

But now The Oxford English Dictionary has introduced gender-neutral words to help us.

Editors said the latest additions were an ‘attempt to grapple’ with the sensitive topic.

These include ‘hir’ and zir’ as alternative pronouns to him, his or her, ‘peoplekind’ rather than mankind, and ‘Latin@’ as a gender-neutral term for someone of either sex from Latin America.

Meanwhile, the verb ‘misgender’ could apply to anyone who unwittingly or intentionally uses a pronoun that is not preferred by the person.

Some loathsome words

Exclusion – to exclude this word through an insufficiency of inclusiveness would be a heinous act of exclusion.

Inclusion – see the above in reverse.

Missional – there used to be no such word; it now exists through ecclesiastical fiat by virtue of its obligatory appearance in every pious pronouncement of today’s church. It means: “the church will die if we continue to look inward, therefore we will we have conversations about looking outward as we continue to look inward”.

Conversation – see above: meaningless Anglican prattle.

Spirit – Anglican meaning: any spirit at all as long as it is not the third person of the Trinity, the Holy Spirit.

Journey – Anglican meaning: “aimless meandering”. In today’s church, being on a journey is an excuse for avoiding making the decisions necessary to becoming a Christian.

Stewardship – real meaning: “the responsible overseeing and protection of something considered worth caring for and preserving”. Anglican meaning: “we want your money”.

Vision – Anglican meaning: “wishful thinking”.

Vision 2019 – wishful thinking after the Anglican Church of Canada has ceased to exist.

Raising awareness – what is wrong with “make people aware of”?

Healing dialogue Anglican meaning: kicking a conservative in the testicles while he is being distracted by conversation (for “conversation”, see above).

People of faith – anyone who believes anything, including (sorry to use that word) atheists who believe that God doesn’t exist.

Theism in the Church of England

A “theic” is someone who is addicted to the immoderate use of tea; a tea-drunkard.

Thus, as this guide to tea drinkers’ disease warns:

The predominance of nervous symptoms is a characteristic of theism; general excitation of the functions of the nervous system may be observed; or the weakness may be noted more especially in the brain as distinguished form the spinal cord.

This, of course, explains the present plight of the Church of England: all the vicars are drowning in tea and, with their weakened brains, have abandoned one theism for another.

An irritating misquote

‘Till death do us part.

It is supposed to be: ‘Till death us do part, a contraction of: until death us do depart.

An older version of the final phrase is “and to obey, until death us do depart” where “depart” means “separate”. “Until death us do depart” had to be changed due to changes in the usage of “depart” in the Prayer Book of 1662. In the 1928 prayer book (not authorised) and in editions of the 1662 prayer book printed thereafter “and to obey” was retained (in the 1928 book an alternative version omitted this).

Omnishambles is the Oxford Dictionary’s word of the year

From here:

Take a word meaning “all” and add it to a word meaning “mess” and you have Britain’s word of the year, as chosen by the Oxford University Press: omnishambles.

It’s a noun, informal, that refers to “a situation that has been comprehensively mismanaged, characterized by a string of blunders and miscalculations,” according to the lexicographers.

It’s a word with which Archbishop Justin Welby should familiarise himself as soon as possible.

The most irritating words and phrases of 2010

From a fecund field ripe with vexation, 200 words have been plucked for your aggravation here.

Some samples:

empower and empowered
for all intensive purposes (instead of “for all intents and purposes”)
get our arms around (a project)
if you will
innovative
lay (instead of “lie”)
It’s all good.
mission critical
partner (as a verb)
sustainable
transparency
win-win for everyone
stakeholder (when not killing vampires)
mind-blowing

A few of my own:

rhetoric
disrespect (as a verb)
trajectory (when used to describe anything other than the progress of a missile)
generous pastoral response (when used to excuse a person doing something he shouldn’t)
Holy Spirit (when used to excuse a church doing something it shouldn’t)
mission shaped
missional
prophetic social justice making
continuous culture of innovation
generous culture of stewardship
pursue excellence
Emergent Village
distinctives (as a plural noun)
telling our stories
advocacy work
strive to make a difference
raise awareness
faith communities
people of faith
activist

Irritating word of the month

And the winner is “rhetoric”.

Why? Because its primary meaning according to the Oxford Dictionary is:

n. the art of effective or persuasive speaking or writing, esp. the use of figures of speech and other compositional techniques.

A special usage is as follows:

<SPECIAL USAGE> language designed to have a persuasive or impressive effect on its audience, but is often regarded as lacking in sincerity or meaningful content: all we have from the opposition is empty rhetoric.

I defy anyone to find a recent example where it is used to mean “effective or persuasive speaking or writing.” Instead, we find it relentlessly and tiresomely overused in its secondary meaning when the speaker or writer has no intention of addressing what was actually contained in the “rhetoric”.

Annoying words

Leaving aside the obvious “diversity”, “inclusion”, “listening”  and “conversation”:

“birth” as a verb. We are constantly “birthing” things in church: I wish we wouldn’t.

“disrespect” as a verb. It may be in the OED, but it shouldn’t be.

“empower” – usually we “empower” women. Let’s not, they already have enough power. As James Thurber noted: “Women are wiser than men because they know less and understand more.”

“passion” – a vague itch somewhere.

“holistic” – used by doctors when they have no idea what’s wrong with you.

“glass ceiling”, the breaking of which has become an excuse for lady bishops.

“stay at the table” – I insist you stay here and let me talk until you die of boredom.

“intentional” – not the opposite of accidental, rather the art of deception while creating the illusion of agreement.

“holy spirit” – the feeling of certainty a person experiences when he simply must have his own way.

“discernment” – ignoring everyone else’s opinion.

“openness” – ignoring everyone else’s opinion.

“vulnerability” – ignoring everyone else’s opinion while crying.

“deep sadness” – ignoring everyone else’s opinion while pretending to cry.

“transparency” – ignoring everyone else’s opinion while seated comfortably above the glass ceiling.

“missional” – no such word. When used by a church it means communist subversion.

Language and thought

From Theodore Dalrymple

The relation of language to thought has long been a philosophical puzzle, one to which no universally accepted answer has yet been given. Is language a precondition or determinant of thought, or thought a precondition and determinant of language? For myself, I incline to the latter view, on the no doubt simplistic grounds that, when writing, I often have the following experience.

I know that there is something I want to say, but at first the right words do not come to express it. They are, I realise, only an approximation to my idea; then suddenly, dredged from I know not where (though it feels like somewhere located near the base of my skull), the right words arrive and I know at once that they are the best possible words in my possession for what I want to say.

I suppose it might be argued that somewhere in my preconscious there is a linguistic representation of what I am at first unable to verbalise, and that my little eureka experience (so delightful that it makes the struggle seem worthwhile) is only a recognition that the words in my consciousness now accord perfectly with those in my preconscious. Be that as it may, it seems to me that my experience suggests that conscious thought, at least, can be pre-verbal, even when it is propositional in nature.

Not every one agrees, of course, and in Nineteen Eighty-Four Orwell put forward the rather dismal idea that reform of language – that is to say, the imposition of certain locutions and the prohibition of others – can actually mould the content of thought, making some ideas unthinkable and others unchallengeable.

This, of course, is what politically-correct language is all about. It is certainly what its proponents hope.

I find myself somewhat inclined to Orwell’s view. I have noticed that when a person’s expression of what he thinks is unclear, then the thought itself is also unclear.  And the thought will never be clarified if the right words cannot be found: without clear language there is no clear thought –part of the effort needed to find the right words seems to be subconsciously diverted into clarifying the idea itself.

The very best writers – C. S. Lewis, for example – write with such lucidity that the ideas behind what is written become immediately familiar – to the extent that we are convinced that we should have thought of them for ourselves. In contrast, the meandering prose of, for example Rowan Williams, appears contrived to conceal ideas, not reveal them: the words and thoughts are a tangle together.

So I do think that politically correct language is both intended and effective as a thought straight-jacket.